《民族翻譯》雜志是部級期刊,創辦于2008年,發行周期是雙月刊。綜合影響因子0.28,中國民族語文翻譯中心(局)主辦,中華人民共和國國家民族事務委員會主管。主要欄目有譯技探討、古籍與翻譯、民族典籍外譯、譯論研究、語言研究、譯史研究、圖片新聞、典籍外譯、黨政文獻翻譯、譯著評介、雙語教育、翻譯批評、漢文古代小說蒙譯本整理與研究、漢語古詩詞翻譯策略、翻譯人才培養等等。
主管單位:中華人民共和國國家民族事務委員會
ISSN:1674-280X
主辦單位:中國民族語文翻譯中心(局)
CN:11-5684/H
審核時間:1個月內
創刊時間:2008
全年訂價: ¥ 168.00
發行周期:雙月刊
《民族翻譯》于2008年創刊,主要刊登有關黨政文獻翻譯、譯著評介、雙語教育、翻譯批評、漢文古代小說蒙譯本整理與研究、漢語古詩詞翻譯策略、翻譯人才培養等,雜志與時俱進,開拓進取,保持優勢,敢于爭先,是一本公開發行的綜合性雙月刊。
《民族翻譯》宗旨是:開展民族語文翻譯理論研究,交流翻譯經驗,提高翻譯質量,促進民族語文翻譯事業的發展。
[1]來稿注釋應采用腳注形式,連續編號,注釋序號置于標點符號之后。
[2]題名:簡明確切地反映論文的特定內容,一般不超過30字,不得使用不常見的外來語、縮寫詞、符號、代號和商品名稱,盡可能不出現數學式和化學式。
[3]關鍵詞:一般可選3-5個。多個關鍵詞之間用分號分隔。中英文關鍵詞應一一對應。
[4]稿件須為Word文檔,要求主題明確、論點新穎、論據可靠、語言簡練、具可讀性。
[5]凡引用他人觀點、材料等,請在引用部分的最后用上角標“ [1]、[2]……”等標注,其出處在文末以參考文獻的形式集中標注,引文序號須與參考文獻序號相對應。
立即指數:表征期刊即時反應速率的指標,即該期刊在評價當年刊載的論文,每篇被引用的平均次數。
期刊他引率:期刊被他刊引用的次數占該刊總被 引次數的比例用以測度某期刊學術交流的廣度、專業面的寬窄以及學科的交叉程度。
影響因子:指該刊在某年被全部源刊物引證該刊前兩年發表論文的次數,與該刊前兩年所發表的全部源論文數之比。
機構名稱 | 發文量 | 主要研究主題 |
中央民族大學 | 93 | 翻譯;語言;古藏文;民族;語言使用 |
中國社會科學院 | 34 | 翻譯;語言;突厥;突厥語;民族語 |
西北民族大學 | 26 | 翻譯;翻譯研究;維吾爾;漢文;維吾爾語 |
南開大學 | 22 | 翻譯;英譯;典籍翻譯;文化;民族 |
新疆師范大學 | 22 | 維吾爾;維吾爾語;翻譯;雙語;少數民族 |
天津師范大學 | 16 | 翻譯;倉央嘉措;英譯;詩歌;文獻計量學 |
西南民族大學 | 16 | 翻譯;英譯;少數民族;民族;英語 |
新疆大學 | 14 | 翻譯;維吾爾;漢語;紅樓;紅樓夢 |
北京航空航天大學 | 13 | 翻譯;英譯;翻譯策略;譯本;英譯研究 |
西安外國語大學 | 13 | 翻譯;《瑪納斯》;譯本;英譯;英譯本 |
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:北京市海淀區倒座廟1號,郵編:100080。