《東方翻譯》于2009年創刊,主要刊登有關特稿、研究與教學、譯海鉤沉、譯人譯事、文化視野、翻譯工作坊、書評、譯界動態等,雜志與時俱進,開拓進取,保持優勢,敢于爭先,是一本公開發行的綜合性雙月刊。
《東方翻譯》以期在翻譯界和讀者中開拓新的話題,挖掘和展示以往被忽略的翻譯家和翻譯在文化交流、文化塑造中的特殊作用。我們努力將雜志辦得輕松活潑,吸引更多讀者,不僅包括國內外的外語教育(特別是翻譯領域)從業者,更希望吸引廣大文化傳播、文化交流工作者和文化愛好者等社會文化與交際的主導力量。雜志從試刊到現在,得到業界及讀者的普遍好評。
[1]本刊實施編輯三級審稿與社外專家匿名審稿相結合的審稿制度。
[2]本刊實行雙向匿名審稿制度。請作者按要求將作者姓名、所在單位、通訊地址、郵政編碼、聯系電話、E-mail等個人信息全部放在與正文內容相獨立的首頁,其它頁中不應出現這些信息。
[3]引用他人的成果,應標注參考文獻。參考文獻須在正文中按出現的順序標注。
[4]摘要:論著性文章需附600字(詞)左右的中、英文摘要。結構式摘要包括目的、方法、結果(要列出主要數據和具體統計學結果)、結論4部分,各部分冠以相應的標題。
[5]來稿子標題的層級序號。標題層次不宜太多,建議文內標題層次為四級:一、(一)、1.、(1)。
立即指數:表征期刊即時反應速率的指標,即該期刊在評價當年刊載的論文,每篇被引用的平均次數。
期刊他引率:期刊被他刊引用的次數占該刊總被 引次數的比例用以測度某期刊學術交流的廣度、專業面的寬窄以及學科的交叉程度。
影響因子:指該刊在某年被全部源刊物引證該刊前兩年發表論文的次數,與該刊前兩年所發表的全部源論文數之比。
機構名稱 | 發文量 | 主要研究主題 |
上海外國語大學 | 221 | 翻譯;英譯;熱詞;文學;譯學 |
北京外國語大學 | 57 | 翻譯;譯法;法律;詞語;英譯 |
廣東外語外貿大學 | 56 | 翻譯;譯學;文學;教育;翻譯學 |
復旦大學 | 46 | 翻譯;譯史;翻譯史;譯史研究;中國翻譯 |
南開大學 | 24 | 翻譯;文學;翻譯研究;譯本;俄譯本 |
華東師范大學 | 24 | 翻譯;英譯;文學;翻譯家;譯家 |
四川大學 | 21 | 翻譯;翻譯研究;英譯;譯者;文化 |
四川外國語大學 | 19 | 翻譯;文學;翻譯批評;翻譯史;翻譯文學 |
香港城市大學 | 17 | 英譯;翻譯;論語;注疏;理雅各 |
中國海洋大學 | 17 | 翻譯;譯本;英譯;文學;漢譯 |
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:上海虹口區遼寧路46號E座,郵編:200080。